[세계동화] 龙宫传奇(上) 용궁이야기(상)
이번 영상의 문장들을 학습하세요.
龙宫传奇
Lónggōng chuánqí
용궁이야기
从前有个心地善良的渔夫,叫做浦岛太郎。
Cóngqián yǒu gè xīn dì shàn liáng de yúfū, jiàozuò Pǔdǎo tàiláng.
옛날에 한 마음씨 고운 어부가 살고 있었어요. 그는 우라시마타로 라고 불렸답니다.
他和年老的母亲住在一起。
Tā hé niánlǎo de mǔqīn zhùzài yìqǐ.
그는 늙은 어머니와 함께 살고있었어요.
一天,浦岛太郎到海边去捕鱼,发现一群顽皮的孩子拿着木棒和石头打着可怜的大海龟。
Yītiān, Pǔdǎo tàiláng dào hǎibiān qù bǔyú, fāxiàn yī qún wánpí de háizi ná zhe mùbàng hé shítou dǎzhe kělián de dà hǎiguī.
어느날, 우라시마타로는 바다로 고기를 잡으러 갔다가 개구쟁이 아이들이 나무방망이와 돌로 불쌍한 바다거북을 때리고 있는 것을 발견했어요.
“小朋友,你们看它这么可怜就放了它吧。”
“Xiǎo péngyǒu, nǐmen kàn tā zhème kělián jiù fàng le tā ba.”
“얘들아, 거북이가 너무 불쌍하지 않니? 그만 놓아주자.”
“不行,这是我们的海龟。”
“Bùxíng, zhèshì wǒmen de hǎiguī.”
“싫어요, 이 바다거북은 우리들 거에요.”
“要不然你们就把它卖给我好了。”
“Yàobùrán nǐmen jiù bǎ tā mài gěi wǒ hǎo le.”
“아니면 거북이를 나한테 파는건 어떠니?”
浦岛太郎用钱买下这只可怜的海龟对它说,“你快回到海里吧,小心不要再被捉到了。”
Pǔdǎo tàiláng yòngqián mǎi xià zhè zhǐ kělián de hǎiguī duì tā shuō, “Nǐ kuài huí dào hǎilǐ ba, xiǎoxīn búyào zài bèi zhuō dào le.”
우라시마타로는 바다거북은 사고 나서 말했어요, “어서 바다로 돌아가렴, 또 잡히지 않게 조심하고.”
几天后浦岛太郎在船上钓鱼遇见了那只大海龟。
Jǐtiān hòu Pǔdǎo tàiláng zài chuán shàng diàoyú yùjiàn de nà zhǐ dà hǎiguī.
며칠 뒤 우라시마타로는 배 위에서 낚시를 하다가 그 바다거북을 만났어요.
大海龟说,“浦岛太郎我想带你去龙宫玩,以报答你的恩惠。”
Dà hǎiguī shuō, “Pǔdǎo tàiláng wǒ xiǎng dài nǐ qù lónggōng wán, yǐ bàodá nǐ de ēnhuì.”
거북이가 말하길, “우라시마타로님 저와 같이 용궁으로 놀러가요, 은혜에 보답하고 싶어요.”
“但是我妈妈还在家里等我呢。”
“Dànshì wǒ māmā hái zài jiālǐ děng wǒ ne.”
“하지만 집에서 어머니가 기다리고 계셔.”
“不用担心,我还会送你回来的。”
“Bùyòng dānxīn, wǒ hái huì sòng nǐ huílái de.”
“걱정하지 마세요, 제가 다시 모셔다드릴게요.”
于是海龟背着浦岛太郎向深海潜去。
Yúshì hǎiguī bèi zhe Pǔdǎo tàiláng xiàng shēnhǎi qián qù.
그리하여 바다거북은 우라시마타로를 등에 업고 깊은 바다로 들어갔어요.
浦岛太郎看到由珍珠珊瑚等装饰而成的龙宫后惊奇万分。
Pǔdǎo tàiláng kàndào yóu zhēnzhū shānhú děng zhuāngshì ér chéng de lónggōng hòu jīngqí wànfēn.
우라시마타로는 진주와 산호 등으로 장식되어 있는 용궁을 보고 무척 놀랐어요.
“浦岛太郎欢迎你来龙宫玩。”
“Pǔdǎo tàiláng huānyíng nǐ lái lónggōng wán.”
“우라시마타로님 용궁에 오신걸 환영해요.”
美丽的龙王公主亲自到龙宫的门口迎接浦岛太郎。
Měilì de lóngwáng gōngzhǔ qīnzì dào lónggōng de ménkǒu yíngjiē Pǔdǎo tàiláng.
아름다운 용왕의 공주가 직접 용궁 문 앞으로 나와 우라시마타로를 맞이했어요.
公主说,“浦岛太郎你救了海龟我非常感激你,希望你能在龙宫多住几天。”
Gōngzhǔ shuō, “Pǔdǎo tàiláng nǐ jiù le hǎiguī wǒ fēicháng gǎnjī nǐ, xīwàng nǐ néng zài lónggōng duō zhù jǐtiān.”
공주가 말하길, “우라시마타로님 거북이를 구해주셔서 정말 감사해요, 용궁에서 며칠 더 머물다 가세요.”
公主办了一桌最上等的酒席都是浦岛太郎没吃过甚至没见过的丰盛菜肴。
Gōngzhǔ bàn le yīzhuō zuìshàng děng de jiǔxí dōu shì Pǔdǎo tàiláng méichī guò shènzhì méijiàn guò de fēngshèng càiyáo.
공주가 준비한 연회에는 모두 우라시마타로가 먹어본 적도 심지어는 본 적도 없는 푸짐한 음식들이 있었어요.
从此以后,浦岛太郎每天吃着山珍海味,穿着华丽的衣裳在宫里住了下来。
Cóngcǐ yǐhòu, Pǔdǎo tàiláng měitiān chī zhe shān zhēn hǎi wèi, chuān zhe huálì de yīshang zài gōnglǐ zhù le xiàlái.
그 뒤로 우라시마타로는 매일 산해진미를 먹고 화려한 옷을 입으면서 궁에 머물렀답니다.