원문을 듣고 반복해서 읽어보세요.
- 石猴出世
- Shíhóu chūshì
- 돌원숭이의 탄생
- 东胜神洲有一个傲来国。这个国家临近大海。海中央有一座花果山。在山顶上,有一块仙石。在这块仙石当中,有一个仙胎。突然有一天,这块仙石嘭的一声裂开了。
- Dōngshèng shénzhōu yǒu yígè àoláiguó. Zhège guójiā línjìn dàhǎi. Hǎi zhōngyāng yǒu yízuò huāguǒshān. Zài shāndǐng shàng, yǒu yíkuài xiānshí. Zài zhèkuài xiānshí dāngzhōng, yǒu yígè xiāntāi. Tūrán yǒu yìtiān, zhèkuài xiānshí pēng de yìshēng lièkāi le.
- 동승신주에는 오래국이라는 나라가 있었다. 이 나라는 바다와 인접한 나라이다. 바다 중간에는 화과산이 하나 있었다. 산꼭대기에는 선돌이 하나 있었다. 이 선돌 중에 선태가 하나 있었다. 어느 날, 갑자기 선돌 하나가 펑하고 갈라졌다.
- 从石头中,蹦出来一只石猴。石猴的两眼放出金光,直射到云层上面,连玉皇大帝都被惊动了。玉帝派千里眼和顺风耳到南天门查看情况。他们回来报告说,有只石猴出世了。
“不用管他,随他去吧。” - Cóng shítou zhōng, bèngchūlái yìzhī shíhóu. Shíhóu de liǎngyǎn fàngchū jīnguāng, zhíshè dào yúncéng shàngmiàn, lián Yùhuángdàdì dōu bèi jīngdòng le. Yùdì pài qiānlǐyǎn hé shùnfēngěr dào nántiānmén chákàn qíngkuàng. Tāmen huílái bàogào shuō , yǒu zhǐ shíhóu chūshì le. “Bùyòng guǎn tā, suí tā qù ba.”
- 돌에서, 돌원숭이 한 마리가 튀어나왔다. 돌원숭이의 눈은 금빛으로 빛났으며, 그 빛이 구름을 향해 쏘았고, 이에 옥황상제마저 놀라고 말았다. 옥황상제는 천리안(먼 곳까지 볼 수 있는 사람)과 순풍이(먼 소리를 들을 수 있는 사람)를 남천문에 보내 상황을 살피도록 했다. 그들은 돌아와서 말하길, 돌원숭이 한 마리가 세상에 나왔다고 보고했다. “그 원숭이를 상관하지 말고, 그가 가는 대로 내버려 두어라.”
- 一天一个猴子说道,
“不知道这水是从哪儿来的。不如我们去找找源头吧。” - Yìtiān yígè hóuzi shuōdào, “Bù zhīdào zhèshuǐ shìcóng nǎr lái de. Bùrú wǒmen qù zhǎo zhǎo yuántóu ba.”
- 어느 날 한 원숭이가, “이 물이 어디서 오는 건지 모르겠어요. 물의 진원지를 찾아보는 편이 좋겠어요.”라고 말했다.
- 瀑布中隐隐看到一个洞口。却谁都不敢靠近。
“谁敢进动,就拜他为王。”
“我进去,我进去。” - Pùbù zhōng yǐnyǐn kàndào yígè dòngkǒu. Què shéi dōu bùgǎn kàojìn. “Shéi gǎn jìndòng, jiù bài tā wèi wáng.” “ Wǒ jìnqù, wǒ jìnqù.”
- 폭포에서 동굴의 입구가 어렴풋이 보였다. 그러나 그 누구도 다가가지 못했다. “누구든 용감하게 들어가면, 왕으로 모실 것입니다.” “제가 들어가겠습니다, 제가 들어가겠습니다.”
- 石猴睁开眼睛,看见洞里有一座桥。他走上桥边走边看。石猴看到一块石碑,上面写着水帘洞。他非常高兴,急忙转身往外走。
- Shíhóu zhēngkāiyǎnjīng, kànjiàn dònglǐ yǒu yīzuò qiáo. Tā zǒushàng qiáo biānzǒubiānkàn. Shíhóu kàndào yíkuài shíbēi, shàngmiàn xiě zhe shuǐliándòng. Tā fēicháng gāoxìng, jímáng zhuǎnshēn wǎngwài zǒu.
- 돌원숭이가 눈을 떠보니, 동굴 안에는 다리가 하나 있었다. 그는 다리 쪽으로 걸어가면서 보았다. 돌원숭이는 비석을 하나 보았는데, 그 위에는 수렴굴이라고 적혀있었다. 그는 매우 기뻐하며, 급히 몸을 돌려 밖으로 나갔다.
- “怎么样?水深不深呐?”
“里面都有些什么呀?”
石猴把自己看到的说了一遍。还说,
“我们都住到水帘洞里面去。这样就不用受老天的气了。” - “Zěnmeyàng? Shuǐshēn bùshēn nà?” “Lǐmiàn dōu yǒuxiē shénme ya?” Shíhóu bǎ zìjǐ kàndào de shuō le yíbiàn. Hái shuō, “Wǒmen dōu zhù dào shuǐliándòng lǐmiàn qù. Zhèyàng jiù búyòng shòu lǎotiān de qì le.”
- “어땠어요? 물이 깊었나요?” “안에는 무엇이 있었나요?” 돌원숭이는 자신이 본 것을 쭉 말해 주었다. 그리고 나서 말하길, “우리 모두 수렴동 안으로 들어가서 삽시다. 이렇게 하면 하늘에 천벌을 받을 일이 없을 것이에요.”
- 接着,猴子们一个跟着一个都跳了进去。
“我先进到了洞里,按之前说的,你们是不是该拜我为王啊。”
“大王千岁。”
从此他们尊称石猴为美猴王。 - Jiēzhe, hóuzi men yígè gēnzhe yígè dōu tiào le jìnqù. “Wǒ xiānjìn dào le dònglǐ, àn zhīqián shuō de, nǐmen shìbúshì gāi bài wǒ wèi wáng a.” “Dàiwáng qiānsuì.” Cóngcǐ tāmen zūnchēng shíhóu wèi měihóuwáng.
- 그러자, 원숭이들이 하나 둘씩 뛰어 들었다. “내가 먼저 동굴 안으로 들어갔으니, 앞서 말한 대로, 나를 왕으로 모셔야 하지 않겠습니까.” “대왕님 만세.” 그 때부터 그들은 돌원숭이를 미후왕이라고 칭하기 시작했다.